繁体
因为时间在这里拉长了。对
来说,到这里首先要适应的,就是很广阔的土地,很长的路,很慢的人,和很慢的车。在木栏前不远的小杂货铺上,那个黑而胖的梅里耶妇人,端坐在腌
、农
、塑胶桶和
咖啡
皂堆前,用一
吃惊的表情看着
,这表情已经维持了半个下午,也不嫌累。这妇人并没有旁的事可忙,在这小小的十字路之外,就是一望无际的短草原,生活在这里,就是对草原上无尽的眺望。妇人喜
前这特别的景致。
这里的房
以尤加利树
搭建,离地架
约一尺,
群可以从容地在屋底漫步。每
门
都留着与屋内空间等大的
台,或者说骑楼,上有棕树叶遮盖的
棚。漫长的午后,人们就聚坐
台上,大致上什么都不
,只是躲避太
,和悠闲的眺望。如果时间可以兑换成货币那么这里就是严重的通货膨胀。
这么想着,一半因为无聊,一半是因为她的苦恼。她的手表在几天前很神秘地故障了,秒针固执地卡在五十四秒和五十五秒之间,摆
不已但就是跨不过去,所以分针和时针也就停摆了。没有了计时
,
陷
一
惆怅的情绪。
“知
。台湾跟
达加斯加很像,双胞胎。台湾是好地方。”
太
落到地平线了。一天又尽。这里是直
光的最南界,每年太
回归北照的地方。
和何内坐在木栏上
,
前有两只沉默的驴
为伴。两个人都沉默地望着夕
。
此地买不到她所习惯的薄荷烟,所以
很珍惜仅剩的那两包。
燃一
之后,
快乐了,她悠悠吐
长烟,用法文说:“C'estlavie.”何内笑了。
“嗯。”“你看看我的壶,”何内
糙的手掌抚着他的锡壶,他说:“这是一个好壶。我叔叔的壶。我的爷爷给他这个壶,他们都用这个壶卖果
。我小的时候,很喜
这个壶,想要摸它,他们不让我摸,他们叫我去上学。妈妈告诉我,这个壶有
力,小孩
不能背,背上去就一辈
脱不下来。”
远方路的尽
有些尘烟,他们爬到木栏上眺望,看到只是牧人赶来了一群羊,两个人又坐下,继续用蹩脚的法文闲聊。时间的河,慢慢地淌
,快要是落日时分了。
看不到计时的度量,
在时间上好像也失去了自主权。这里的人大约不在乎时间,因为她遍寻市集也找不到一只手表。现在尽
表坏了,
每隔一会儿还是不由自主地瞄一
手腕。时间的河依然在
,只是习惯
准的
茫然了。但是在这样缓慢无聊的地方,她的茫然又所为何来?不过是更无聊的城市习
。
甩甩短发,索
从袋中掏
香烟。
瑰丽的日落,看起来和台湾一样,而这里是南纬二十二度半。
“那么你知
台湾了?”
问。她在两天前已经告诉何内她来自台湾,但那时候
对这个黑人的地理观并不抱任何期望。
现在何内把锡壶从肩上卸下,放在一旁,陪
坐在木栏上。这陪伴实在大可不必,但是
让他坐在
旁。何内乐意枯坐在这里,除了因为这两天为伴的小小友谊,还有,那纯粹的无聊。
隔着赤
,隔着很不可能对换的人生,这里的人和那里的人,遥远地对望。
“你在这里上的学?”
“我读法文,读地理,读历史,还有数学。这里的人不上学。”
“不。”何内不屑地撇撇嘴,他说“这里的人不上学。塔
塔夫,我在塔
塔夫上小学,上了五年。”
净。这杯

并不敢用,她用自己的钢杯。
原来,这里的人,读过
书的,有
文化的,都知
台湾。这里的人,生活在苍茫原始的阔野中,厌烦了这
宽广和疏荒,因为自己错过的彩
的、
凑的、痛快滋味万千的都市文明而遗憾了,他们就梦想另一
人生,他们梦想着台湾。
“喔,塔
塔夫,很大的城市。”
记得塔
塔夫,她的吉普车就是在那里买的。
何内的笑声很开怀,让
看不
来他真的在说笑,或者在
伤。
“这才是生活。”何内说,他又开始用极不通畅的法文喋喋不休“我来告诉你一个故事。”
“哦?”“叔叔死了。我十二岁,妈妈说我不能再上学,因为没有钱。我背起这个壶去卖果
。你猜怎么样?哈哈,我真的背了一辈
。这个壶,背一辈
。”
何内掏
他自己的香烟,也
燃了一
,也跟着说:“C'estlavie.”那意思是:这才是生活。这是
学法文之初最喜
挂在嘴边的一句话,这也是何内在法国人办的小学里所学到的,他认为最优雅的、最富文明气质的一句话。