繁体
“要等的。如果把这些东西都放在你前面,大概就不会有足够的东西留给你爸了。”
①负鼠是一
类似于袋鼠的小动
。
----
他听到南面黑橡林那边传来了老裘利亚铃一般的发现猎
的兴奋狂吠声。他觉得自己还听到了他爸爸向老裘利亚发
命令的声音。他妈妈严厉的声音还没有阻止住他,他早已闪电似地跑
去了。她也听到了狗吠声。她追到门边,在裘弟后面喊
:
“慢些,孩
。事情已完结了,我等着你。”
“它已经吃饱了。”贝尼指
。“它至多只吃了一
猪
。一
熊第一次离开它冬眠的巢
来时,它的胃是
缩的。这就是我最恨熊的原因。一般动
就像我们大多数人一样,总是
照它的需要去杀死和吃掉别的动
,以获得它所能得到的最好生活;但是有些动
,有些人也一样,往往是为了杀戮而杀戮,为了陷害而陷害—
“小家伙,你的耳朵竖在你的脑瓜上活象一对负鼠①的耳朵。”雷姆说。于是,裘弟对自己扮了一个斜
嘲
的鬼脸,把镜
挂回墙上。
他既听不到爸爸,也听不到老裘利亚的声音了。他发狂似地恐怕那令人兴奋的事过去,又恐怕那
侵者已经逃走,大概他爸爸和狗已追了上去。他跌跌撞撞地穿过黑橡林,朝传来声音的方向跑过去。他爸爸的声音忽然在近旁响了起来。
“竟没有一只狗吠叫着追逐它,爸。我睡着了,一
儿也没有听到。”
“你能记得它的足迹,使我
到骄傲。”
裘弟又把镜
转到一边去考察他的耳朵;但并非为了看看是否
净,而是记起了那一天的痛苦:当时雷姆福列斯特用一只大手握住他的下
,又用另一只大手去拉他的耳朵。
“他有
儿像我们阿尔佛斯家的人了。”她会这么说。
“你和你爸这阵
别跟着那蠢狗跑得太远了,我不
兴呆坐在这儿等人用早餐,也不
兴你们两个到树林里到
鬼混。”
“这真像我说的,”贝尼说。“是潜
敌人的营垒打仗。”
被肢解了的母猪尸
使他
到恶心。他的爸爸正向着比死猪更远的地方望去。老裘利亚也把它那
锐的鼻
转到同一个方向。裘弟向前走了几步,观察着沙地。一串不会认错的足迹,使裘弟的血
沸腾了。这是一
熊的足迹。
据那像礼帽圆
那么大的右前掌的印痕判断,可以看
缺了一个足趾。“老缺趾!”
“它一定听到了我向它挑战的话。”贝尼说。“仔细看看,孩
。看你能发现我所看到的一切吗?”
他们一起俯
研究着它的来踪去迹。
“你可别溜走,你爸只不过是上玉米仓去一下罢了。”
一阵寒战掠过裘弟的脊梁骨。他能够想象,这影
又大又黑,像一座活的棚屋在黑橡林中移动,然后举起那
利瓜的
大熊掌对准熟睡着的驯良的老母猪扑了过去,接着,白厉厉的獠牙咬住了贝茨的脊梁,咬碎了骨
,咬
了温
的颤动着的鲜
。贝茨连发
一声呼救嚎叫的机会也没有。
裘弟猛然停住。老裘利亚站在那儿浑
发抖,倒不是因为惧怕,而是因为渴望追捕猎
。他爸爸站着,俯视着黑母猪贝茨那被咬烂和肢解了的尸
。
“我们得等爸回来用早餐吗?”他问
。
他站在后门
犹豫着。
贝尼

。
“哪一只狗也没有吠叫着追逐它。风向于它有利。你不要以为它不
通自已
的勾当。它像一个影
那样溜了
来,
完坏事,天亮以前就溜了
去。”