繁体
“是啊!”哈拉伐继续说“到了最后审判日,又该怎么样呢?因为那时候一切属于尤仑德的东西都将归还给他。但那是一般人理解不了的。刽
手当时亲
见到这一切。给死尸喂饱了人
,这老‘康姆透’就去要尤仑德女儿的命了,因为好像是那个死人在向他耳语,说他吃过人
之后,要喝一些无辜的人的血。但那刽
手,我已经告诉过您,什么事都
得
来,却不愿去伤害或杀死一个姑娘,因此他就躲在楼梯上…神甫说,平时这刽
手笨得像只言生,但在那件事上他却神志十分清醒,并且到了必要的时候,他的机
也是无与
比的。他坐在楼梯上等着,后来这‘康姆透’来了,听到了刽
手的呼
声。他看见有件亮闪闪的东西,吓得向后一缩,以为是
鬼。刽
手用拳
打在他的脖
上,满以为这一下把他的骨
都完全给破碎了,但‘康姆透’没有死,只是昏迷了过去,吓得生了病。等他复原之后,他就不敢再对尤仑德的女儿下这样的毒手了。”
“他们把她带走了,也把刽
手同她一起带走了。‘康姆透’不知
保护尤仑德女儿的就是他。他以为这是某
善的或恶的、神奇的力量
来的。他随
带走了刽
手,不让他留在息特诺,怕他
面作证;虽然他是哑
,但万一审讯起来,他还是可以用手势通过神甫而把一切都说
来的。不但如此,神甫最后还告诉玛茨科说,‘老齐格菲里特自己不敢再害尤仑德的女儿了,因为他害怕;如果他吩咐别人去害她,那只要第得里赫活着,她就不会有什么事;他不允许这样
,特别是他已经保护过她一次。’”
“确实的地方他不知
,但他听到他们谈起一个叫
拉格涅茨的地方,这个城堡大概是在离立陶宛或者时母德边界不远的地方。”
“不过,万一您得上兹戈萃里崔去,谁来保护您呢?”
“这听起来多可怕。凭圣父、圣
和圣灵之名,阿门!”雅金卡说着,就站了起来,扔了一块木柴在火上,因为天
已经黑了。
“您不会觉得厌烦么?您在这里
些什么呢?”
“天主会照顾孤儿!我们留在此地。”
“关于这方面,玛茨科说了些什么?”
“您确实像个天使。”
“神甫知
他们把她
到什么地方去了么?”
“不错!不错!”雅金卡吃惊地喊
。“如果他是为此而赶忙动
的话,那他
得对。”
兴得用发黑的
添嘴,因为老‘康姆透’答应把兹
希科爵爷的
取来给他。但因为他当时
不到兹
希科爵爷的
,就下令对尤仑德施酷刑,把尤仑德的
和手斫下来放在罗特吉
的棺材里,罗特吉
就吞下去了…”
“可是,他们把她带走了。”
“玛茨科爵爷第二天告诉我:‘如果是这样的话,那我就能够、而且一定可以找到她,但我必须立即去赶兹
希科,千万别让他为了尤仑德小
而上了他们的圈
,像他们对付尤仑德那样。’他们只要告诉他,如果他亲自去,他们就把她
给他,那他一定会毫不犹豫地去;那末老齐格菲里特就会找他给死了的罗特吉
报仇,让他受闻所未闻的折磨。”
“如果是那样的话,就让他们派人送个信来,最好派你来,那你就可以先来送我们回家。”
但是过了一会儿,她转向哈拉伐说
:
于是她突然放声大哭了,这个侍从又
地施了一礼,说
:
捷克人吻了吻她的手,
动地问
:
“可是他派你到这里来,却是错了一着。我们这里用不着人保卫。老托里玛也一样能够保卫的。你
壮而勇猛,正可以帮兹
希科很多忙。”
“我将祈求主耶稣把幸福归还给兹
希科,并且使你们大家
健康。”
“那么您在这里的期间,谁来保护呢?”